Острие Острие
О трудностях перевода)

В каком-то институте, в котором готовили литературных переводчиков, на контрольной студентам раздали текст русской частушки, и попросили перевести.
Текст такой:
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.

Листочки с результатами работы собрали, и выдали студентам другой группы, с предложением перевести обратно на русский. Вот. Наиболее интересные варианты.

Невыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.

Второй вариант.
В ботинках был проделан долгий путь,
Оборки пропылились до корней,
Хочу - сумею дома отдохнуть,
А нет - переночую у друзей.
-5
-3
-1
+59
+1
+3
+5
10:46
760
Мурка Мурка 13 лет назад # -1
перевод с русского на русский... да уж...
TatyanaCh TatyanaCh 13 лет назад # +1
Нет, первые перевели с русского на другой язык, вторые - обратно на русский
Колыван Колыван 13 лет назад #
мне всегда нравилось промтом туда-сюда мотнуть мисагу.

Нет, первый был передан англичанину русским языком на другом языке, втором - назад
О.Блом О.Блом 13 лет назад # +1
shock даж ползострадамус этого не предугодал ag
kol4dan kol4dan 13 лет назад #
Так рождаются завуалированные под креатив баяны. А по-русски - ОБС.
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.