Украинская переводчица на пресс-конференции Мерца и Зеленского в Берлине ошиблась в переводе немецкого "truppen", что значит «войска», заявив, что перемирие на линии фронта будут обеспечивать трупы НАТО -5 -3 -1 +11 +1 +3 +5 16.12.2025 20:06 31 неблагонадёжный Нищеброд 3 комментария Звездёныш 7 часов назад # оговорочка по Фрейду Doc 7 часов назад # А на какой язык она переводил с немецкого? Неужели на русский? Впрочем есть еще слово труппа (во множественном числе — труппы) Звездёныш 1 час назад # ну, если Зеленский не говорит на эсперанто, то, очевидно, на мову
Впрочем есть еще слово труппа (во множественном числе — труппы)