Алло, «у телефона», «слушаю» — что только не раздается в телефонной трубке. Стало интересно, как отвечают на звонок в других странах.
Италия
Именно так отвечают итальянцы. В переводе означает «готов».
Германия
Здесь принято представляться собеседнику по имени. Например, так, как это делала героиня фильма «Тариф на лунный свет» Кора Хюбш.
Япония
Этот милый вариант — сокращенное «мосимасу-мосимасу», что означает «говорю-говорю».
Греция
Это переводится как «пожалуйста». Большинство греков отвечает на звонок именно так.
Китай
Китайцы используют короткое словечко, которое переводится как «говорите».
Корея
Забавное восклицание — сокращение от «еги посэе», что значит «посмотрите сюда».
Израиль
Знаменитое слово-приветствие переводится как «мир».
Испания
Наравне с «diga»/ «digame» («говори»/ «говорите») испанцы активно используют простое «sí» («да»).
Сербия и Черногория
Переводится как «прошу»/ «пожалуйста», хотя и звучит как попытка уговорить собеседника сделать что-то в первую же секунду разговора.
Мексика
Слово в переводе означает «хорошо». А привычка использовать его пошла со времен постоянных перебоев со связью.
Турция
Это приветствие переводится как «сударь, господин» и используется в качестве вежливого обращения в разговоре. Его частенько можно услышать наравне с более привычным «алло».
Индия
Это слово настолько древнее, что сложно сказать, произошло оно от имени полубога Рама или существовало до него.
Фараон говорит " Прэвэт"
А в личных, только если мне звонят совсем свои, то «халё», в других случаях, даже если звонок из списка контактов, то все равно фамилию называю — заметила, если скажешь «халё» без имени, на том конце паника)))