
Предлинной хворостиной
Мужик Гусей гнал в город продавать;
И, правду истинну сказать,
Не очень вежливо честил[1] свой гурт[2] гусиной:
На барыши[3] спешил к базарному он дню
(А где до прибыли коснется,
Не только там гусям, и людям достается).
Я мужика и не виню;
Но Гуси иначе об этом толковали
И, встретяся с прохожим на пути,
Вот как на мужика пеняли:
«Где можно нас, Гусей, несчастнее найти?
Мужик так нами помыкает,
И нас, как будто бы простых Гусей, гоняет;
А этого не смыслит неуч сей,
Что он обязан нам почтеньем;
Что мы свой знатный род ведем от тех Гусей,
Которым некогда был должен Рим спасеньем:
Там даже праздники им в честь учреждены!» –
«А вы хотите быть за что отличены?»
Спросил прохожий их. – «Да наши предки…» – «Знаю,
И всё читал: но ведать я желаю,
Вы сколько пользы принесли?» –
«Да наши предки Рим спасли!»[4] –
«Всё так, да вы что сделали такое?» –
«Мы? Ничего!» – «Так что́ ж и доброго в вас есть?
Оставьте предков вы в покое:
Им по-делом была и честь;
А вы, друзья, лишь годны на жаркое».
Баснь эту можно бы и боле пояснить –
Да чтоб гусей не раздразнить.
© Иван Андреевич Крылов
(Время написания: не позднее конца февраля 1811 г.)
***
Спросите: "К чему это я выложил?"
А я отвечу: "А нахуя клеить куда не попадя слащавые постеры "можем повторить"?
***
Примечания
[1] Чести́ть – называть обидными словами, ругая, хуля.
[2] Гурт – стадо скота или птицы в отгон, на продажу, на убой.
[3] Бары́ш – прибыль, материальная выгода.
[4] Наши предки Рим спасли – по преданию, гуси своим криком предупредили римлян о приближении врагов (галлов) к Капитолию. Это выражение стало пословицей.
Черти рвут его уже