Таки да, то, что на русском рифмуется, не обязательно будет рифмоваться в переводе. Это как «razzle-dazzle».
Но всё-таки это анекдот. и (как мне кажется) первое, что приходит в головы — это «сиськин-писькин».
если через рифму — то клево получается.
Но если через смысл, то есть закавыка:
Пыжик — теленок северного оленя до достижения возраста 1 месяц (по другим классификациям до полугода). После выхода из классификации пыжик и до достижения одного года носит название неблюй.
И для расширения сознания — занятный текст: wlooks.ru/golovnye-ubory/pyzhikovaya-shapka/
Напрячься, надуть мышцы и щеки от напряжения — в общем увеличиться в объеме
Как-то наверное обрабатывали при подделке, чтобы пушилось и топорщилось, как настощий пыжик.
А позже — если тырнет не врет — попасть в определенную социальную группу (чистый домысел)
— Да.
— А скажите что-нибудь по английски
— Ilona Davydova.
Вот и я взял русско-английский словарь и выучил русско-английский язык.
Но всё-таки это анекдот. и (как мне кажется) первое, что приходит в головы — это «сиськин-писькин».
Не только тебе
Но если через смысл, то есть закавыка:
Пыжик — теленок северного оленя до достижения возраста 1 месяц (по другим классификациям до полугода). После выхода из классификации пыжик и до достижения одного года носит название неблюй.
И для расширения сознания — занятный текст: wlooks.ru/golovnye-ubory/pyzhikovaya-shapka/
Как-то наверное обрабатывали при подделке, чтобы пушилось и топорщилось, как настощий пыжик.
А позже — если тырнет не врет — попасть в определенную социальную группу (чистый домысел)
Ты лучше про пыжиковую шапку объясни!
выбеливаешь перекисью, подкрашиваешь басмой, сдираешь шкуру с живой ©,
выделываешь геркулесом, шьешь шапку, продаешь за пыжиковую
Годы расцвета всевозможных кооперативов вспоминаются!