Слово «кипеж» пишется именно так. Не «кипиш», не «кипеш» и никак иначе, правильнее только «кипёж», это существительное — производное от глагола «кипеть».
Так что по русски будет написано «не кипежуй», а в тексте не по русски, а по еблански, примерно как «семпотичная»…
«не кипеЖУЙ» Вспомнил анекдот.))
Встречает Брежнева на аэродроме китайский представитель. Китаец у трапа, подавая руку:
— Жуй хуй.
— Жуй сам!
— А где же товарищ Брежнев?
Нет, от торговцев- офеней, им было что скрывать и чего опасаться. Опять же лоха окрутить при нём же.
Я про принцип и само название речи. Ну а словами всё понемногу дополняли.
-Не сцы, сто раз так делал!
Так что по русски будет написано «не кипежуй», а в тексте не по русски, а по еблански, примерно как «семпотичная»…
Встречает Брежнева на аэродроме китайский представитель. Китаец у трапа, подавая руку:
— Жуй хуй.
— Жуй сам!
— А где же товарищ Брежнев?
— Кобель Лёня. )))
Хам — директор, шеф
Хатахама — кабинет директора
Сукахама — секретарша директора…
Я про принцип и само название речи. Ну а словами всё понемногу дополняли.
Мне более вероятным кажется происхождение от немецкого (или идиш) kippisch.