Немецкий язык бывет таким забавным, когда переводишь дословно на русский.
Вчера приятели прислали сообщение, что ждут нас в субботу в гости: посидим, мол, поболтаем, расскажем вам, как в Африку съездили... Ну и намёк, что это будут не просто посиделки, а ужин. По-немецки это звучит "bringt Hunger mit" (ну, типа, приходите голодными)
Мужу говорю, Сильвия написала - в гости ждут. Пишет: "принесите с собой голод".
А он такой, мрачным голосом: "...и разруху..."
Вчера приятели прислали сообщение, что ждут нас в субботу в гости: посидим, мол, поболтаем, расскажем вам, как в Африку съездили... Ну и намёк, что это будут не просто посиделки, а ужин. По-немецки это звучит "bringt Hunger mit" (ну, типа, приходите голодными)
Мужу говорю, Сильвия написала - в гости ждут. Пишет: "принесите с собой голод".
А он такой, мрачным голосом: "...и разруху..."
Ставрида 1 год назад #
березка 1 год назад #
Андрей 1 год назад #
Ставрида 1 год назад #
березка 1 год назад #
лиска йумариска 1 год назад #
Да это ты где я принадлежу
березка 1 год назад #
Buhar 1 год назад #
uepusto 1 год назад #
на мопсе поскачешь или в нарты его запряжёте?
березка 1 год назад #
vstalarano 1 год назад #
Дословный перевод это весело))
березка 1 год назад #
Ну по крайней мере, честно
vstalarano 1 год назад #