Острие Острие
Как говорили древние римляне:
"Aut Caesar gallina, aut Caesar krill"
Что в переводе означает:
"Вам Цезарь с курицей или с креветкой?!"
-5
-3
-1
+35
+1
+3
+5
07:50
308
Земляк Земляк 2 года назад #
Креветка-Shrimp, по аглицки.
По латыни, наверное так же,
я на латинском уже пару
тысяч лет не разговаривал.
Рыков Рыков 2 года назад # +1
Так ведь гугл переводчик пока никого не зобанил? Но перевод, он как девушка: или верный, или красивый.
Виктор К Виктор К 2 года назад # +1
Ишшо до Гугла были переводчики. «Леди, покидающая повозку… ©».
Рыков Рыков 2 года назад # +2
Дилижанс. Леди, покидающая дилижанс, увеличивает его скорость.
Виктор К Виктор К 2 года назад #
Пардон, ошибся.
Рыков Рыков 2 года назад #
креветка по латыни caris, но то не очень подходит, хуйчево понятно, или на инглише надо было, шримп, но то не латынь, или вот — криль, собирательное название морских ракообразных, так что сойдёт.
Ставрида Ставрида 2 года назад #
Галины обидяца.
Goffmarshall Goffmarshall 2 года назад #
Дык он спецом троллит, сучок.
Рыков Рыков 2 года назад #
это не я, это латиняне ups
Trust me Trust me 2 года назад #
Галлины
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.