На падонкафскам жаргоне Адназначна аффтар жжот. Фсё атлична, он кросафчег, Дайте две, и стопицот. У падонкаф посты матом, А одмина ниипёт. Пишут очень нипанятна, Адназначна низачот.
« Прашу падергат и ждать атвета. Сава. » — «Винни-Пух и день забот», 1972 « Тут же на заборе, надписана была мелом всегдашняя в таких случаях острота: "Сдесь становитца воз прещено" Достоевский Ф.М. " Преступление и наказание"
начала повести Тургенева «Муму»: «В адной из аддаленных улиц Масквы, ф серам доме з белыми калоннами, антресолью и пакривифшымся балконам жыла некагда барыня, вдава, акружонная многачисленнай дворней...» Как видим, и Тургенев в какой-то степени «жжот», хоть и не подозревает об этом. Любопытно, что в период начального распространения «албанского языка» в сети (2002 год) были зарегистрированы постоянные конфликты между носителями данного жаргона и носителями современного русского литературного языка (так, самое частотное замечание того времени – это указание на неправильно написанное слово «извени»). Но впоследствии они стали более эпизодическими, да и большинство грамотных людей стали использовать в общении именно албанский язык Итак, подводя итог всему вышесказанному, можно дать следующее определение «албанского языка»: албанский язык – это одна из разновидностей ситуативно обусловленного жаргона, для которого характерно нарочитое нарушение норм и основной функцией которого является самовыражение.
В завершении хотелось бы сказать несколько слов о перспективе данного явления. Учитывая, что существование «албанского языка» на данный момент по результатам разных исследований насчитывает от 10 до 15 лет, то можно отметить его востребованность. Кроме того, аудитория его «носителей» неуклонно расширяется, несмотря на карательные меры, принимаемые на большинстве русских сайтов. Скажем больше – «албанский язык» уже вышел за пределы интернета, его активно используют в рекламе, в политике, даже в обыденной речи, и на данный момент изучение данного явления представляет закономерный интерес как для лингвистов, так и для психологов и педагогов. Паучайте лутче вашых поучат, а так ж Ди, Зе, Ры, Ена, кто тож пытайуцо на нем пейсать. Киргиз ваще не умейет, пусть выпит йаду!
Адназначна аффтар жжот.
Фсё атлична, он кросафчег,
Дайте две, и стопицот.
У падонкаф посты матом,
А одмина ниипёт.
Пишут очень нипанятна,
Адназначна низачот.
«
Прашу падергат и ждать атвета.
Сава.
»
— «Винни-Пух и день забот», 1972
«
Тут же на заборе, надписана была мелом всегдашняя в таких случаях острота: "Сдесь становитца воз прещено" Достоевский Ф.М. " Преступление и наказание"
начала повести Тургенева «Муму»: «В адной из аддаленных улиц Масквы, ф серам доме з белыми калоннами, антресолью и пакривифшымся балконам жыла некагда барыня, вдава, акружонная многачисленнай дворней...» Как видим, и Тургенев в какой-то степени «жжот», хоть и не подозревает об этом.
Любопытно, что в период начального распространения «албанского языка» в сети (2002 год) были зарегистрированы постоянные конфликты между носителями данного жаргона и носителями современного русского литературного языка (так, самое частотное замечание того времени – это указание на неправильно написанное слово «извени»). Но впоследствии они стали более эпизодическими, да и большинство грамотных людей стали использовать в общении именно албанский язык
Итак, подводя итог всему вышесказанному, можно дать следующее определение «албанского языка»: албанский язык – это одна из разновидностей ситуативно обусловленного жаргона, для которого характерно нарочитое нарушение норм и основной функцией которого является самовыражение.
В завершении хотелось бы сказать несколько слов о перспективе данного явления. Учитывая, что существование «албанского языка» на данный момент по результатам разных исследований насчитывает от 10 до 15 лет, то можно отметить его востребованность. Кроме того, аудитория его «носителей» неуклонно расширяется, несмотря на карательные меры, принимаемые на большинстве русских сайтов. Скажем больше – «албанский язык» уже вышел за пределы интернета, его активно используют в рекламе, в политике, даже в обыденной речи, и на данный момент изучение данного явления представляет закономерный интерес как для лингвистов, так и для психологов и педагогов.
Паучайте лутче вашых поучат, а так ж Ди, Зе, Ры, Ена, кто тож пытайуцо на нем пейсать. Киргиз ваще не умейет, пусть выпит йаду!