В латышском языке для обозначения шипящих согласных используются так называемые "гарамзиме" - уголок над буквой. Русская буква "Ш" выглядит приблизительно так: S._ Собственно история: Был у меня знакомый по фамилии ШИШКИН. _ _ В латышской транскрипции это выглядело что-то вроде SISKIN В первые годы после отделения получил паспорт НеГра (не гражданина), где весь текст на латышском. Когда надоело в Латвии и переехал в Россию, естественно, поменял паспорт. Обратный перевод фамилии на кирилицу его шокировал. Гарамзиме были потеряны (нет в российских компьютерах латышских букв - набирали все документы классической латиницей) и вместо ШИШКИН получилось СИСЬКИН. Ходил, плевался. Мы его успокаиваем: Радуйся, что твоя фамилия не П Ы Ш К И Н!
есть варианты
говорят siskin - по английски чижик, соответственно чижик-пыжик - siskin-piskin! )))