оказываеться в греческом языке есть слово ХУЙ(извените, что без зашара, но раз речь идёт о лингвистике материнского в грамматике языка...)
греческая пословица (пишу нашими буквами, нижедословный перевод):
прота пефене то психи мэта то хуй
вначале умирает душа а затем ...
а переводится, как - азарт, привычка (плохая)
хотя в том варианте, который звучит привычно для нас, т.е. без перевода последнего слова, то же что то есть
греческая пословица (пишу нашими буквами, нижедословный перевод):
прота пефене то психи мэта то хуй
вначале умирает душа а затем ...
а переводится, как - азарт, привычка (плохая)
хотя в том варианте, который звучит привычно для нас, т.е. без перевода последнего слова, то же что то есть
Ибука 12 лет назад #
sanyagrek 12 лет назад #+1
Ибука 12 лет назад #