Острие

Вспомнились китайские переговоры. Одна из проблем, с которой я столкнулся при ведении бизнеса в Китае- регулярная необходимость обсуждения деловых вопросов, в первую очередь касающихся цен и альтернатив, между мной и партнерами, прямо во время переговоров с китайцами. При этом количество таких маленьких "бесед и торгов" было столь большим ( в силу огромного и многообразного ассортимента заказываемой продукции), что уединяться с партнером от китайских коллег возможности не было. А у китайцев есть одна малоприятная особенность - нередко они знают, пусть и плохо, русский, или хотя бы ключевые слова, но не сообщают Вам об этом. Как результат, Вы находителсь в проигрышной позиции при переговорах. После недолгого размышления выход был найден - мы с партнером, начиная обсуждение финансового вопроса на обычном русском, резко переходили на адскую смесь фени, уличного жаргона и делового сленга, при этом внимательно глядя на собеседника. Если он занервничал - то значит не зря старался- пациент знаком с отечественной речью. Выглядело это примерно так: -Дима, я даже не знаю, мне кажется это не совсем то что нужно. - У меня тоже есть сомнения, что нам нужен этот товар. - Ёба, за косарь с хером мне сей чухан дрын вафлить должен! -Браза, вали его нахер до Архангельска ( на сленге 500 рублей, там памятник Петру из этого города), только не быкуй, по-пацански работай. Только однажды, при общении в офисе крупной оптовой фирмы, мы чуть было не нарвались. Хозяин конторы резко задрал цену, и я сгоряча обложил его на жаргоне отборными выражениями. После чего китаец, резко покраснев, заорал на меня на такой смеси чистого русского воровского жаргона, что я чуть в штаны не наложил. Хорошо хоть бить не начали... Оказалось - человек 5 лет в России жил, на Черкизоне большим уважением пользовался:)
19:23