анализ( не медицинский)
Клуб дразнилок и пересмешников "КАМЮ"
Все непременно замечали, что очень часто анеки, старые, разные, по поводу и без повода переделывают в еврейские, путём тупой вставки еврейских персонажей, вместо персоналий вненацианальных, это если в письменной форме и путём безобразного коверканья языка, добавлением идиотского акцента, если в устной форме, как например совершенно нелепо рассказывал любые анекдоты Зиновий Моисеевич Высоко́вский. просто дичайший перебор. Ведь даже в знаменитейший анекдот исполняемый Никулиным в паре с женой, про ветеринара, балерину "и тррру, блядь", он пытался вставить Сару и Мойшу. Но вот в чём причина такого стремления заменить, и в чем причина смеха над переделками? всё просто, евреи переделывали, что бы показать что якобы они смеются над собой, " но вы ж все понимаете, это совершенно неправда, утрируем, гротеск, но неправда." Совсем другой природы смех над подобными анекдотами и байками со стороны нееврейской аудитории...смеются потому, что всё нелепое, порой отвратительное происходящее в историях это узнаваемо, и это всё правда... и " кто в лавке остался" и " не жалейте заварки" и " ну хоть лотерейный билет то купи." Ну теперь вы знаете этот секрет.