Недавно состоялся у нас очередной корпоратив под названьем "Праздник лета"!
Не знаю, как где, а в нашей организации - "корпоратив" - дело добровольное: хочешь - иди, не хочешь - не иди!
Я хожу всегда, патамушто "корпоратив" -неиссякаемый источник всяческих историй,
до которых я большой охотник!
Тем более, что обещали "живую" музыку!
Сюрприз ждал нас уже у дверей ресторана: это был „оркестр“, состоящий из мужика с огромным барабаном и … еще одного мужика с … шотландской волынкой!!!
- ППЦ! "Живая" музыка!
Вы себе представляете такую живую музыку?!
Нет?! А я ее на собственной шкуре испытал!
Заранее скажу: eсли раньше я относился к шотландской волынке, в общем-то, индифферентно, то после этого корпоратива я ее возненавидел.
Не, была, конечно, надежда, что в ресторане чо-нить изменится?!
Но, как я этого ни хотел, „оркестр“ поплёлся в ресторан вслед за нами!
Короче, я уже считал вечер похороненным, если бы, вскоре, нам не предложили поучаствовать в коллективной читке древнегерманской сказки, в ходе которой мы должны были издавать всяческие шумовые эффекты, соответствующие сюжету этой самой сказки.
Например: мужская часть присутствующих, а это ни много, ни мало под добрую сотню человек, произносила скромное или, в зависимости от контекста сказки, многозначительное, - "кхм-кхм".
Женская же половина должна была изображать то радостные вопли принцессы, то возглас принцессы, упавшей в обморок: - Ааа- аахх!
Причем, у некоторых представительниц прекрасного пола это получалось настолько неординарно, что у меня зародились подозрения: а не принимали ли они участие в озвучивании популярных немецких фильмов.
Кхм-кхм, а может даже, не только в озвучивании! Ну, да ладно.
Там много еще всяких шумовых эффектов было, но более всего мне понравилось "завывание ветра", которое мы должны были изображать всем коллективом.
Ветер по-немецки для русского уха звучит очень привычно, но очень неблагозвучно!
- Xууууууууууууууууууууууууууууууййй!
Если вы ни разу не слышали, как двести человек в едином порыве кричат:
- Xуууууууууууууууууууууууууууййййй! - то, уверяю вас, звучит это очень впечатляюще!
Короче, я был пацталом!
Моя соседка, а это была уже знакомая вам фрау Моника, проникнувшись моей реакцией, поинтересовалась:
- Что-то случилось?!
- Да неет! Просто, я знаю, что этот "ветер" означает по-русски! -
не подумав ляпнул я.
- И что же?!
- Да ты что?! Этого я тебе никогда не скажу! - заскромничал я.
- Ты же знаешь, что у нас много русских студентов, и, рано или поздно, я все равно буду знать, что это означает!
Но я продолжал изображать белорусского партизана.
- А еще я скажу, что ты обзывал меня @уем!
- Моника, это шантаж!!!
- Тогда говори!!!
Наша перепалка не осталась незамеченной и остальные коллеги, сидевшие за нашим столом, заинтересовались темой спора!
На мою беду среди них оказался немец, немного знакомый с идиоматическими выражениями русского языка, и, к тому же, хлебнувший лишнюю кружку пива:
- Я знаю!
Все заинтересованно уставились на него.
Тот, глубокомысленно пожевав губы, брякнул:
- @уй - это ... @уй!
Потом, конечно, он разъяснил, что @уй - это то же самое, что в немецком языке называется «хвостом» у мужчин!
За столом откровенно развеселились, чем привлекли внимание остальных участников корпоратива. Короче говоря, менее чем через минуту об этом знали BCE!
Только одному "средневековому глашатаю", читавшему сказку, было невдомек,
почему после каждого дружного и громогласного «завывания ветра» все корчатся
от смеха!
"Ветра" в сказке было много, поэтому ее чтение затянулось!
На этом можно было бы повествование и закончить, но, как и у всякой, у этой истории есть продолжение!
У Моники появилась нехорошая привычка! Если у нее что-то не получается, или
ей нужно разрядить нерви, из приемной доносится шум «ветра»:
- Xууууууууууууууууууууууйййй!
Не знаю, как где, а в нашей организации - "корпоратив" - дело добровольное: хочешь - иди, не хочешь - не иди!
Я хожу всегда, патамушто "корпоратив" -неиссякаемый источник всяческих историй,
до которых я большой охотник!
Тем более, что обещали "живую" музыку!
Сюрприз ждал нас уже у дверей ресторана: это был „оркестр“, состоящий из мужика с огромным барабаном и … еще одного мужика с … шотландской волынкой!!!
- ППЦ! "Живая" музыка!
Вы себе представляете такую живую музыку?!
Нет?! А я ее на собственной шкуре испытал!
Заранее скажу: eсли раньше я относился к шотландской волынке, в общем-то, индифферентно, то после этого корпоратива я ее возненавидел.
Не, была, конечно, надежда, что в ресторане чо-нить изменится?!
Но, как я этого ни хотел, „оркестр“ поплёлся в ресторан вслед за нами!
Короче, я уже считал вечер похороненным, если бы, вскоре, нам не предложили поучаствовать в коллективной читке древнегерманской сказки, в ходе которой мы должны были издавать всяческие шумовые эффекты, соответствующие сюжету этой самой сказки.
Например: мужская часть присутствующих, а это ни много, ни мало под добрую сотню человек, произносила скромное или, в зависимости от контекста сказки, многозначительное, - "кхм-кхм".
Женская же половина должна была изображать то радостные вопли принцессы, то возглас принцессы, упавшей в обморок: - Ааа- аахх!
Причем, у некоторых представительниц прекрасного пола это получалось настолько неординарно, что у меня зародились подозрения: а не принимали ли они участие в озвучивании популярных немецких фильмов.
Кхм-кхм, а может даже, не только в озвучивании! Ну, да ладно.
Там много еще всяких шумовых эффектов было, но более всего мне понравилось "завывание ветра", которое мы должны были изображать всем коллективом.
Ветер по-немецки для русского уха звучит очень привычно, но очень неблагозвучно!
- Xууууууууууууууууууууууууууууууййй!
Если вы ни разу не слышали, как двести человек в едином порыве кричат:
- Xуууууууууууууууууууууууууууййййй! - то, уверяю вас, звучит это очень впечатляюще!
Короче, я был пацталом!
Моя соседка, а это была уже знакомая вам фрау Моника, проникнувшись моей реакцией, поинтересовалась:
- Что-то случилось?!
- Да неет! Просто, я знаю, что этот "ветер" означает по-русски! -
не подумав ляпнул я.
- И что же?!
- Да ты что?! Этого я тебе никогда не скажу! - заскромничал я.
- Ты же знаешь, что у нас много русских студентов, и, рано или поздно, я все равно буду знать, что это означает!
Но я продолжал изображать белорусского партизана.
- А еще я скажу, что ты обзывал меня @уем!
- Моника, это шантаж!!!
- Тогда говори!!!
Наша перепалка не осталась незамеченной и остальные коллеги, сидевшие за нашим столом, заинтересовались темой спора!
На мою беду среди них оказался немец, немного знакомый с идиоматическими выражениями русского языка, и, к тому же, хлебнувший лишнюю кружку пива:
- Я знаю!
Все заинтересованно уставились на него.
Тот, глубокомысленно пожевав губы, брякнул:
- @уй - это ... @уй!
Потом, конечно, он разъяснил, что @уй - это то же самое, что в немецком языке называется «хвостом» у мужчин!
За столом откровенно развеселились, чем привлекли внимание остальных участников корпоратива. Короче говоря, менее чем через минуту об этом знали BCE!
Только одному "средневековому глашатаю", читавшему сказку, было невдомек,
почему после каждого дружного и громогласного «завывания ветра» все корчатся
от смеха!
"Ветра" в сказке было много, поэтому ее чтение затянулось!
На этом можно было бы повествование и закончить, но, как и у всякой, у этой истории есть продолжение!
У Моники появилась нехорошая привычка! Если у нее что-то не получается, или
ей нужно разрядить нерви, из приемной доносится шум «ветра»:
- Xууууууууууууууууууууууйййй!
SV72 12 лет назад #+4
Штирлиц 12 лет назад #+1
SV72 12 лет назад #+5
Ветру пути не заказаны (рус.).
И у ветров есть своя богиня, которая правит ими (кит.).
Ветер - отец, вода - мать (польск.).
Не гоняйся за каждым ветром! (латыш.).
Ветер умирает от холода (арм.).
Чтобы взвесить ветер, надо иметь твердую руку (англ.).
Ветер кулаком не ударишь (латыш.).
Ветер никогда не врывается туда, откуда он не вырвется (фр.).
Ветер послушен мужчине так же, как и женщине (англ.).
Младший всегда должен держаться под ветром у старшего (англ.).
Горячая трубка лучше, чем холодный ветер (англ.)
Морским ветрам законы не писаны (рус.).
В море от ветра не скроешься (польск.).
У ветра широкая натура (ирл.).
С хорошим ветром хорошо плавать (англ., голл., нем., норв., польск.).
Плох тот ветер, который никому не приносит добра (англ., ит., рус.).
Плох тот ветер, что для всех противный (англ.).
Даже самый плохой ветер для кого-нибудь может оказаться полезным (польск.).
Лучше противный ветер, чем никакого (рус.).
Ветер в лицо делает моряка мудрецом (англ., фр.).
Любой ветер для кого-нибудь попутный (англ.).
С попутным ветром каждый поплывет (фр.).
Попутный ветер за деньги не купишь (латыш.).
Сильному ветру уступи (кит.).
Свистанным ветром не плыть, адмиралом матросу не быть (рус.).
Норд - ветер отменный: если не даст - то возьмет (польск.).
Норд дает богачам, но и бедных не забывает (польск.).
Ветер для рыбака - или кормилец, или убивец (рус.).
При хорошем ветре и лов хороший (кашуб.).
Охотнику ветер не в помощь (фр.).
С таким ветром и корюшки не поймаешь (латыш.).
Сильный ветер недолго дует (латыш.).
zloy tatarin 12 лет назад #+3
SV72 12 лет назад #
Штирлиц 12 лет назад #+1
kirgiz 12 лет назад #+1
Nataliya* 12 лет назад #+1
"Ветер для рыбака - или кормилец, или убивец" (рус.))
aviator 12 лет назад #+5
Побывал Штирлиц на корпоративе, подслушал. И ищи ветра в поле
Штирлиц 12 лет назад #+2
Balalayka 12 лет назад #+4
Штирлиц 12 лет назад #+2
kirgiz 12 лет назад #+1
Штирлиц 12 лет назад #+3
Штирлиц 12 лет назад #
kirgiz 12 лет назад #
не ссы против ветра
Штирлиц 12 лет назад #
kol4dan 12 лет назад #
SV72 12 лет назад #
Штирлиц 12 лет назад #
12 лет назад #+1
Штирлиц 12 лет назад #+1
этот анекдот объяснять! ))))
aviator 12 лет назад #+1
Я, на голубом глазу, доказывал, Теперь все знают, почему у Штирлица на аве один глаз.
Потому, что один черно-белый, а второй голубой