Сказка
Недавно состоялся у нас очередной корпоратив под названьем "Праздник лета"! Не знаю, как где, а в нашей организации - "корпоратив" - дело добровольное: хочешь - иди, не хочешь - не иди! Я хожу всегда, патамушто "корпоратив" -неиссякаемый источник всяческих историй, до которых я большой охотник! Тем более, что обещали "живую" музыку! Сюрприз ждал нас уже у дверей ресторана: это был „оркестр“, состоящий из мужика с огромным барабаном и … еще одного мужика с … шотландской волынкой!!! - ППЦ! "Живая" музыка! Вы себе представляете такую живую музыку?! Нет?! А я ее на собственной шкуре испытал! Заранее скажу: eсли раньше я относился к шотландской волынке, в общем-то, индифферентно, то после этого корпоратива я ее возненавидел. Не, была, конечно, надежда, что в ресторане чо-нить изменится?! Но, как я этого ни хотел, „оркестр“ поплёлся в ресторан вслед за нами! Короче, я уже считал вечер похороненным, если бы, вскоре, нам не предложили поучаствовать в коллективной читке древнегерманской сказки, в ходе которой мы должны были издавать всяческие шумовые эффекты, соответствующие сюжету этой самой сказки. Например: мужская часть присутствующих, а это ни много, ни мало под добрую сотню человек, произносила скромное или, в зависимости от контекста сказки, многозначительное, - "кхм-кхм". Женская же половина должна была изображать то радостные вопли принцессы, то возглас принцессы, упавшей в обморок: - Ааа- аахх! Причем, у некоторых представительниц прекрасного пола это получалось настолько неординарно, что у меня зародились подозрения: а не принимали ли они участие в озвучивании популярных немецких фильмов. Кхм-кхм, а может даже, не только в озвучивании! Ну, да ладно. Там много еще всяких шумовых эффектов было, но более всего мне понравилось "завывание ветра", которое мы должны были изображать всем коллективом. Ветер по-немецки для русского уха звучит очень привычно, но очень неблагозвучно! - Xууууууууууууууууууууууууууууууййй! Если вы ни разу не слышали, как двести человек в едином порыве кричат: - Xуууууууууууууууууууууууууууййййй! - то, уверяю вас, звучит это очень впечатляюще! Короче, я был пацталом! Моя соседка, а это была уже знакомая вам фрау Моника, проникнувшись моей реакцией, поинтересовалась: - Что-то случилось?! - Да неет! Просто, я знаю, что этот "ветер" означает по-русски! - не подумав ляпнул я. - И что же?! - Да ты что?! Этого я тебе никогда не скажу! - заскромничал я. - Ты же знаешь, что у нас много русских студентов, и, рано или поздно, я все равно буду знать, что это означает! Но я продолжал изображать белорусского партизана. - А еще я скажу, что ты обзывал меня @уем! - Моника, это шантаж!!! - Тогда говори!!! Наша перепалка не осталась незамеченной и остальные коллеги, сидевшие за нашим столом, заинтересовались темой спора! На мою беду среди них оказался немец, немного знакомый с идиоматическими выражениями русского языка, и, к тому же, хлебнувший лишнюю кружку пива: - Я знаю! Все заинтересованно уставились на него. Тот, глубокомысленно пожевав губы, брякнул: - @уй - это ... @уй! Потом, конечно, он разъяснил, что @уй - это то же самое, что в немецком языке называется «хвостом» у мужчин! За столом откровенно развеселились, чем привлекли внимание остальных участников корпоратива. Короче говоря, менее чем через минуту об этом знали BCE! Только одному "средневековому глашатаю", читавшему сказку, было невдомек, почему после каждого дружного и громогласного «завывания ветра» все корчатся от смеха! "Ветра" в сказке было много, поэтому ее чтение затянулось! На этом можно было бы повествование и закончить, но, как и у всякой, у этой истории есть продолжение! У Моники появилась нехорошая привычка! Если у нее что-то не получается, или ей нужно разрядить нерви, из приемной доносится шум «ветра»: - Xууууууууууууууууууууууйййй!