Гураи сармозада
Зиндагиро бе ишк тасаввур кардан душвор аст.Ишк зиндагиро рангин месозаду ба одам боли парвозро медихад.Пас саволе ба миён меояд.Ишк чист?Ишк хиссиёти бузургу пок мебошад,ки Худованд дар калби инсон чой мекунад.Мисли асал ширин асту лекин хангоме ки аз шахдаш чашидан мехохи чун захр талх аст.Дар дили на хар як одам ин хиссиёти пок маскан мегирад.Ишк як чанд хел мешавад бузургтари он ин ишк ба Худованд мебошад.Ишкро мукофот гуфтан мумкин аст .Мукофоти гамангез,сузанда.Шахсе ки ошик мешавад фаромуши хама чизро мекунад.Шабхо бо ёди ёр бедорхоби мекунаду аз доги фироки он азоби рухи мекашад.Ишк осмони беканореро
Зиндагиро бе ишк тасаввур кардан душвор аст.Ишк зиндагиро рангин месозаду ба одам боли парвозро медихад.Пас саволе ба миён меояд.Ишк чист?Ишк хиссиёти бузургу пок мебошад,ки Худованд дар калби инсон чой мекунад.Мисли асал ширин асту лекин хангоме ки аз шахдаш чашидан мехохи чун захр талх аст.Дар дили на хар як одам ин хиссиёти пок маскан мегирад.Ишк як чанд хел мешавад бузургтари он ин ишк ба Худованд мебошад.Ишкро мукофот гуфтан мумкин аст .Мукофоти гамангез,сузанда.Шахсе ки ошик мешавад фаромуши хама чизро мекунад.Шабхо бо ёди ёр бедорхоби мекунаду аз доги фироки он азоби рухи мекашад.Ишк осмони беканореро
Ромэо из Точкистона
Переводимо тут походу только: Ишк чист?
Ужас какой!
А нельзя ли то же самое хотя бы на английском? С узбекского ни один переводчик не хочет переводить... даже моя жена.
не боян, не копипаст - креатифф!!!!
к сожалению понятный только афтару креатива
С другой стороны, такое поле для фантазии!!! - придумывай
любой смысл!
вай, спасибо, порадовал!
Имруз ки ошики бувад навбати ман.
Лабхои хама кушода дар гайбати ман
Эй ишк ту аз мазхаби чахони дигари
Харгиз маранч аз ману аз милати ман
а гугль непереводит потому что не закарючки а транскрипцыя
Вин халли муаммо на ту хони йу на ман
Хаст аз пасе парде гуфте гуйе ману ту
Чун парде ба руфтад на ту мони йу на ман 1
Загадок вечности не разумеем - ни ты, ни я;
Понять письмён неясных не умеем - ни ты, ни я.
Мы спорим перед некою завесой. Но в час, когда
Падёт завеса, то не уцелеем - ни ты, ни ты.
это Омар Хайам
помоему тот же язык
Посмотрел щас - Омар Хайам писал на фарси
прав таке татарин
а вообще идея шикарная - напечатать какую то хрень на непонятном языке - пусть сосайтники гадають, и ведь прошло - гадают. думают))))))))
Это я типа про то, какое красивое море в июле на рассвете.