Ухожу в тишине (перевод Сергей Артемов из Милославского)
Я себе говорил много раз до того, Но сегодня я думаю – это уж точно. Мы достигли полнейших пределов всего, И ничто не спасет нас от падения в пропасть.
Мы постигли и поняли ясную суть Пережитых когда-то иллюзий. Ненавижу я эту пустую игру Дипломатических отношений.
Если бы мог только знать я ответ, Или верить в единственный шанс. Или что в силах я остановить То, что движется прямо на нас. Тогда я бы все это остановил, Чтоб не ширилось словно рак.
Что могу я сказать? Надоело играть. Что могу я сказать? Направляюсь к двери. Не могу я терпеть то, что давит на нервы извне, Ухожу в тишине.
Мы годами блуждаем, ходя по кругам, Вечно делаем что-то, и в итоге – нигде. Это все происходит в последний свой раз. (Кажется, я говорил, что в последний уж раз).
Если б только имел я чудес эликсир, Какой-то волшебный лосьон, Который это смог бы прекратить, Я б прекратил всё это, Приведя колёса в движение.
Что могу я сказать? Надоело играть. Что могу я сказать? Направляюсь к двери. Не могу я терпеть то, что давит на нервы извне, Ухожу в тишине. _______________________ Реально нарки?
Вообще перевод какой-то машинный. Существуют же в каждом языке идиоматические выражения. Если их переводить буквально - все нарки будут курить в коридоре.
Сеймур 12 лет назад #
(перевод Сергей Артемов из Милославского)
Я себе говорил много раз до того,
Но сегодня я думаю – это уж точно.
Мы достигли полнейших пределов всего,
И ничто не спасет нас от падения в пропасть.
Мы постигли и поняли ясную суть
Пережитых когда-то иллюзий.
Ненавижу я эту пустую игру
Дипломатических отношений.
Если бы мог только знать я ответ,
Или верить в единственный шанс.
Или что в силах я остановить
То, что движется прямо на нас.
Тогда я бы все это остановил,
Чтоб не ширилось словно рак.
Что могу я сказать? Надоело играть.
Что могу я сказать? Направляюсь к двери.
Не могу я терпеть то, что давит на нервы извне,
Ухожу в тишине.
Мы годами блуждаем, ходя по кругам,
Вечно делаем что-то, и в итоге – нигде.
Это все происходит в последний свой раз.
(Кажется, я говорил, что в последний уж раз).
Если б только имел я чудес эликсир,
Какой-то волшебный лосьон,
Который это смог бы прекратить,
Я б прекратил всё это,
Приведя колёса в движение.
Что могу я сказать? Надоело играть.
Что могу я сказать? Направляюсь к двери.
Не могу я терпеть то, что давит на нервы извне,
Ухожу в тишине.
_______________________
Реально нарки?
Енот 12 лет назад #
Вообще перевод какой-то машинный. Существуют же в каждом языке идиоматические выражения. Если их переводить буквально - все нарки будут курить в коридоре.
Сеймур 12 лет назад #
Енот 12 лет назад #
Сеймур 12 лет назад #
Енот 12 лет назад #
Сеймур 12 лет назад #
Енот 12 лет назад #+1
Енот 12 лет назад #+1
Сеймур 12 лет назад #
нифига, какие древние))
А клип понравился))