Острие Острие

All lovely things by Conrad Potter Aiken

All lovely things by Conrad Potter Aiken

All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.

Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.

Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.

Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.



Прекрасное конца не знает,
И не завянет, не умрет,
Но скоро то, что процветает,
Ладонь протянет у ворот.

Нам помнить женщин есть причины,
Не превратим мимозу в пыль,
И время, слухи, паутины
Не обратят победы в гниль.

Вернись, любовь моя! И, молодость, назад!
А время включено, оно необратимо,
Но руки встретятся, и встретятся глаза,
И сердце кровью обольем незримо.

Вернись, любовь моя! И, молодость, стоять!
Ведь увядают лишь ромашки иль мимоза,
И льет на них осенний дождь опять.
Мы это выстоим. И скажем "нет" угрозам.
0
08:15
310
кот Василий кот Василий 10 месяцев назад #
Хорошие стихи сочиняют гении а переводят их стихоплёты и качество резко падает.Поэтому на русском языке над печатать стихи Лермонтова, Есенина.У них про пиздострадания написано лучше.
Jake Jake 10 месяцев назад #
Василий, Вы — классическая иллюстрация к эффекту Даннинга-Крюгера.
kol4dan kol4dan 10 месяцев назад #
А кто автор пародии?
Doc Doc 10 месяцев назад #
А я думал это перевертыш.
Jake Jake 10 месяцев назад #
Бывает так, и нередко, что переводы оказываются лучше оригиналов, даже если они переведены с точностью до знаков препинания. Ты знаком с моим переводом «If» Киплинга?
Енот Енот 10 месяцев назад # +1
Птичка божия не знает
Ни заботы ни труда.
Хлопотливо не свивает
Долговечного гнезда.

Целу ночь на ветке дремлет,
Солнце красное взойдет.
Птичка гласу Маркса внемлет,
Встрепенется и поёт:

Вставай, проклятьем заклейменный…
Eugene1956 Eugene1956 10 месяцев назад #
Это о нищеброде?
Jake Jake 10 месяцев назад #
Да.
Виктор К Виктор К 10 месяцев назад #
Подражание А. С. Пушкину.

Во глубине сибирских руд
Сидят три мужика и срут.
Не пропадет их скорбный труд
Придут шакалы и сожрут. ©
kol4dan kol4dan 10 месяцев назад #
Прощание (Подражание А.С.Пушкину)
Я Вас любил
И он может быть сможет…
Используя этот сайт, вы соглашаетесь с тем, что мы используем файлы cookie.