Мюллер и русский язык
Кажется, я где-то прокололся или шеф почувствовал слежку, в общем, что-то cлучилось, потому что заходит на днях, весь из себя радостный такой: - Herr Штирлиц, скоро у Вас будет свой отдельный кабинет! Ректорша распорядилась! Это было настолько неожиданно, что у меня, так же неожиданно, вырвалось: - Нахуя!!! - Wie bitte??! Я, наконец-то, отошел от шока. Естественно, что сначала я был в шоке! За кем я там следить и наблюдать буду? Дa и что я, в том кабинете, сам с собой смеяться буду?! Так недолго и до психклиники, которая у нас, кстати, по соседству. И хотя шеф, иногда, шутит: - Скоро все там будем! Но зачем же самим усугу_блять?! - Herr Мюллер, я хотел сказать: зачем мне отдельный кабинет? Шеф начал что-то объяснять про то, что тут тесно, a там будет намного просторнее, но видно было, что новое слово, услышанное только что, не дает ему покоя, и он не удержался: - А что это за слово было, которое Вы только что сказали? Красиво звучит!, - и он повторил, - Нахуйя! Это по-китайски? Ага, бля, по-корейски! - Да нет, Herr Мюллер, это русское слово. И не отказал себе в удовольствии «поиронизировать» над шефом: - Это я так кратко сформулировал вопрос: - Не могли бы вы мне объяснить - по какой причине и зачем мне предоставляется отдельный кабинет? Мюллер был в восторге: - Класс! И что, так можно любой вопрос сократить? - Абсолютно! На любой вопрос можно задать этот встречный вопрос, по крайней мере, в России это понимают абсолютно все! Если бы я знал, чем обернется моя неcдержанность!! Буквально через полчаса в бухгалтерию зашел один из доцентов: - Herr Мюллер мне срочно нужен аванс! Шеф важно откинулся в кресле: - Und нахуйя? Ну, что вам сказать? Cохранить невозмутимое выражение лица мне уадалось с трудом. Улучив момент, я объяснил шефу, что это очень неприличное слово, но тот лишь отмахнулся: - Так все равно ведь никто не понимает! А я никому не скажу! Ну да! Знаю я это "никому скажу"! Как минимум, с друзьями поделится, а те еще с кем-нибудь! Так что, если где-нибудь услышите выражение "нахуйя", произнесенное с немецким акцентом, знайте - перед вами продукт моей несдержанности, за что заранее приношу свои самые искренние извинения! PS: Это было несколько лет назад. С тех пор словарный запас истинно русских слов у шефа значительно расширился.